Nửa đêm chợt tỉnh
Nửa đêm chợt tỉnh dâng dâng lệ
Nào biết vì ai đã phũ phàng.
Thơ yếu mang sao lời ước thệ!
Lỗi nguyền thôi để mình anh mang.
Canh khuya đất khách lòng đau đớn,
Thương nước pha thêm nỗi nhớ em.
Ta muốn quên đi vì nghiã lớn
Mặt ai bừng nổi giữa trời đêm.
Hồng Kông (04.07.48, 2 giờ đêm)
Xuân Việt.
Tên thật là Nghiêm Xuân Việt. Tác giả nhiều tập thơ:
"So tơ ", "Tao phùng", ..
Ông đã dịch Truyền kỳ Mạn Lục của Nguyễn Dữ. Bản Truyện Kiều của ông và ông Xuân Phúc (Paul Schneider) cùng dịch đã được nhà xuất bản Gallimard in lại nhiều lần.
---------
Souffrances .
Ce poème a été composé en 1948, pendant l'exil temporaire de l'auteur en Chine. Il se rappelle son épouse laissée au pays et son serment envers sa patrie.
Xuân -Việt , a traduit "Histoires merveilleuses" de Nguyễn Dữ (16e siècle) et "Histoire de Kiều " avec Paul Schneider (Xuân Phúc), plusieurs fois réédité chez Gallimard.
No comments:
Post a Comment